Ашальчи Оки — это литературный псевдоним, под которым увидели свет произведения удмуртской поэтессы и писательницы по имени Акилина Векшина.
Акилина родилась в 1898 году в ни чем не приметной семье крестьян в Удмуртской Республике. Обучалась девушка в Карлыанской учительской школе, где освоила тонкости профессии учителя. После чего она получала образование в Казанском университете, став студенткой медицинского факультета.
И уже в 1927 году Акилина получила диплом, освоив профессию врач–окулист.
Творческая биография Ашальчи Оки берет свое начало еще в 1918 году с выхода в печать ее произведения в одной удмуртской периодике «Виль синь». А уже спустя 10лет увидел свет ее дебютный сборник авторских стихотворений «Сюрес дурын».
Затем творческий путь поэтессы был приостановлен из-за того, что ее обвинили в том, что у женщины имелись связи с фашистами в 1933 году, очевидно, этот факт был сфабрикованный. Обвинения выдвинули ее близкому другу и писателю, но и Акилина была в ней задействована: в судьбе поэтессы появились допросы, многочисленные поездки в отделение и дача показания. Однако есть другая версия, по которой писательница стала жертвой политических репрессий, начатых против писателей в 20-30 года. Это время было весьма трагическим для большинства советских писателей.
Акилина даже была арестована и провела три месяца в НКВД, и эту же участь пришлось испытать и ее брату – писателю Айво Иви. Большинство критиков связывают творческий уход Ашальчи Оки с бессловесным протестом, направленным против сталинских репрессий. Однако писательница всегда воздерживалась от комментариев, давая понять, что данная тема разговора ей не очень нравится.
Полноценное возвращение в среду писателей состоялось только во времена, когда страной руководил Хрущев, во времена расцвета периода «оттепели». Данное решение дается ей непросто, но получив поддержку от большого количества друзей–писателей, Ашальчи Оки добивается чтобы были опубликованы ее стихотворения на русском языке.
В тот период времени, когда наблюдался простой в творческой карьере, Акилина сосредотачивает свои силы и потенциал на карьере медика. Помимо этого, свободными вечерами женщина занимается переводами стихотворений российских поэтов на удмуртский язык. Самая известная работа Акилины на этом поприще — перевод сборника стихотворений Пушкина.
Медицинская профессия доставляла радость Акилине. На этом поприще она добилась значительных успехов и стала заслуженным врачом Удмуртской АССР. Всё это пригодилось женщине когда началась Великая Отечественная. Акилину Григорьевну призвали на фронт в качестве медика-хирурга. По завершении боевых действий её наградили за выполненные операции.
После того как была демобилизована, женщина трудилась врачом в местной районной больнице. Смогла проявить себя в качестве опытного специалиста и сделать весомый вклад в борьбу с недугом под названием трахома. Значительную часть жизни Векшина потратила на лечение людей от этой болезни в специализированной клинике.
Умерла в середине осени 1973г. Имя Ашальчи Оки основательно укрепилось в истории удмуртской литературы как основоположницы женской поэзии.
После того как поэтесса скончалась, в селе Алнаши был открыт музей. Спустя чуть более 20 лет была основана Удмуртская национальная литературная премия им. Ашальчи Оки.
Читателю известны многие удмуртские поэты и писатели, однако творческий вклад Ашальчи Оки в литературу СССР и мира невозможно переоценить. Ее произведения повествуют о нюансах быта, описывают печали, мечты и мысли, а также романтические чувства обыкновенной девушки. В стихотворениях отсутствуют излишний пафос и возвышенных фраз, они написаны простым и понятным языком.
Каждая строка полна необыкновенно нежными словами о любви, к людям, природе, простым радостям жизни. Литературные произведения поэтессы заставляют читателя улыбаться и плакать, оставляют отголоски полутонов чувств и недосказанность, однако при этом легко воспринимаются при прочтении и пленяют душу. За эту невероятную женственность и эмоциональность они даже получили название «новая поэзия» среди современников.
Поэтическая вселенная Ашальчи Оки, имеет не так много различных тем, в основном это — выражение мечтаний, страданий, счастья и радости простой женщины. Очень редко можно встретить стихи философского или патриотического направления. Язык простой, естественный, плавный, близок к разговорной речи, настоящий язык народной песни.
Стихотворения Ашальчи Оки переводились на множество языков народов Советского Союза и за его пределами. Один из переводчиков, француз Жан Люк-Моро называл её лирику женственной, предельно искренней и человечной. В стихах не найти риторической легкости и убеждённости. В Алнашах, где расположен музей Ашальчи Оки, по сей день сохраняются переводы французского исследователя.